Some language stuff
因… 而… yīn … ér … – You’ve probably already come across this sentence construction, but it bears pointing out: 因 in this case is 因为, “because of ______”, and 而 is “as a result ______”.
生起 shēng qǐ – You won’t find this in the dictionary, and it’s a little difficult because 生 has so many meanings. Depending on context, it can mean “to give birth to” as in (生孩子), or “to grow” (as in 生长), or “be afflicted with” a sickness (as in 生病), or it can just mean “life” (as in 生活). But in all of these definitions, there’s a general sense of nothing expanding into something. So, if you understand 生起 that way, as an expansion or growth, the sentence will make sense.
寄情 jì qíng – This isn’t in the pop-up dictionary, but this means “to express one’s feelings” about something, usually in writing.
感谢困难
我做了一个梦。
梦见我在街上问人:“请问您可不可以给我一些困难、一些挫折,一些痛苦?”
所有的人都拒绝我,我着急地恳求别人:“那么,我雇用您,每小时五百元,请您给我一些折磨!”
那些陌生人摇摇头,沉默地离开,我因找不到愿意折磨我的人而惊醒。
我坐在床上发呆,是呀!困难,折磨,痛苦是多么珍贵!如果一切平顺,谁会静下来沉思,谁会生起智慧,谁又能在平凡安逸的日子中超越自我、登上高峰呢?
如果没有困难,谁又会谦卑地跪下来祈祷?谁又能相信有无边的宇宙?谁又能寄情于来生呢?
我深深地感谢着困难、挫折与痛苦。
也深深地感恩那些曾经折磨过我的人,他们是多么慈悲呀!我并未花钱聘雇他们,他们却以宝贵的时间来考验我、提升我,为了增长我的智慧。